Перевод «Bring out the gimp»

«Bring out the gimp» — это фраза, которая стала нарицательным выражением в английском языке и происходит из известного фильма Квентина Тарантино «Криминальное чтиво» (Pulp Fiction). В этом фильме фразу произносит персонаж Зед, который является преступником.

Выражение «bring out the gimp» означает приказать привести заложника или пробудить из без сознания. Буквально переводится как «приведите страпонщика». Это выражение вызвало много дискуссий и контроверзий как из-за своего сексуального контекста, так и из-за способности вызывать шок и удивление.

Важно отметить, что в русскоязычных странах, данное выражение не является широко распространенным и не используется в повседневной речи. Оно больше ассоциируется с культурой Запада и известными фильмами.

Выражение «bring out the gimp» стало мемом и используется в интернет-шутках, мемах и фразах, чтобы вызвать смех и показать знание популярной культуры.

Что значит выражение «Bring out the gimp»

Символичность и значение этой фразы в контексте фильма вызывают дискуссии среди зрителей и критиков. Однако, различные интерпретации этого выражения зачастую связываются с использованием шоковых эффектов и созданием интриги.

В конкретной сцене фрагмент диалога звучит так: «Zed’s dead, baby. Zed’s dead.» затем Марселлас Уоллес говорит своим помощникам: «Well, I ain’t gonna do it. You, Flock of Seagulls, you know why we’re here? Why don’t you tell my boy why we’re here?» После этого Марселлас обращается к мальчику, прячущемуся в комнате, и говорит: «Hey, the gimp’s sleeping». И последней фразой он говорит «Well, I guess you’re gonna have to go wake him up now, won’t you?» (Ну, тогда наверное тебе придется разбудить его, не так ли?).

Выражение «Bring out the gimp» можно трактовать как указание привести связанного и беспомощного человека на сцену. Слово «gimp» означает «человека с ограниченными возможностями» или «человека с физическим недостатком». Это слово может использоваться с негативным оттенком, и однако, его истолкование в контексте фильма остается на усмотрение зрителя.

Помимо этого конкретного применения, выражение «Bring out the gimp» стало известным и часто используется в обиходной речи, чтобы выразить необычное или неожиданное появление кого-то или чего-то.

В заключении, выражение «Bring out the gimp» является фразой известной кинокультуре, которая вызывает интерес и дискуссии у зрителей и фанатов фильма «Криминальное чтиво».

История возникновения выражения

Выражение «Bring out the gimp» появилось в культовом фильме Квентина Тарантино «Криминальное Чтиво» (1994 год). В этой сцене главные герои, Джулс и Винсент, привели пленника Майкла Валлеса в особняк своего босса, Марселлеса Уоллеса.

Марселлес хотел наказать Валлеса за то, что он не смог спасти защищаемую им девушку, Бутчей Палантайн, от нападения на улице. Поэтому Марселлес отправил своих подчиненных, Мэярда и Зеда, чтобы они привели “затворника”. Валлес должен был стать живым уроком, чтобы остальные “шелуха” не подумали, что Марселлес обратился на помощь за предлогом по просьбе Валлеса. Мейрд, главный исполнитель, находит Валлеса, приводя его со словами: «Bring out the gimp».

«Gimp» — это ироническая и неприятная красивая строковка, которая обозначает необычного, неловкого или неудачного человека. Однако в контексте фильма это олицетворение позволяет понять, что Валлес просто поработает для Марселлеса. Это выражение стало известным в массовой культуре и стало синонимом для призыва к чему-то мрачному или сомнительному.

Значение выражения в американском сленге

В контексте фильма, фраза «Bring out the gimp» означает приказать привести или показать гимпа – человека, которого Марселлас Уоллес и его люди используют в качестве своего «игрушечного боя». Гимп – это человек с физическими или умственными особенностями, который используется в качестве подчиненного или забавы. В этом конкретном случае, Марселлас Уоллес и его люди являются гонишьниками, использующими гимпа в качестве средства показать свою силу и влияние.

Выражение «Bring out the gimp» стало популярным и используется в американском сленге для обозначения ситуации, где кто-то выступает в качестве контролируемого, показного объекта или подчиненного. Оно может использоваться с иронией или сарказмом, чтобы описать момент, когда кто-то ставится в необычную или обусловленную окружение ситуацию.

Происхождение и использование выражения в фильме «Криминальное королевство»

Выражение «Bring out the gimp» (Выведите гимпа наружу) происходит из известного фильма Квентина Тарантино «Криминальное королевство» (1994 г.).

В фильме, персонаж по имени Зед имеет свою темную палату для развлечений, где он содержит своего раба, который называется «гимп». Персонажи Марсельус Уоллес (играет Винг Реймс) и Винсент Вега (играет Джон Траволта) посещают эту палату, когда однажды Зед внезапно приходит домой и застает их вместе с гимпом. Видя, что Винсент находится в опасности, Марселус приказывает Зеду «Bring out the gimp», подразумевая, что гимп должен быть освобожден и приведен наружу.

Фраза «Bring out the gimp» проникла в поп-культуру и стала идентификатором этой сцены в фильме. Она была использована в качестве референции или цитаты в других фильмах, телесериалах и мемах, часто связанных с неожиданным появлением или «выходом из скрытого места». Это выражение также часто используется в интернет-шутках и мемах, без контекста к фильму.

Использование «Bring out the gimp» стало частью поп-культуры и продолжает привлекать внимание к фильму «Криминальное королевство», который считается одним из самых значимых и влиятельных фильмов 90-х годов.

Другие фильмы и сериалы, где используется выражение «Bring out the gimp»

Выражение «Bring out the gimp» хорошо известно фанатам фильма «Криминальное чтиво» (Pulp Fiction), режиссера Квентина Тарантино. В этой культовой картине, которая вышла в 1994 году, главные герои Марселлас Уоллес и Винсент Вега обсуждают ситуацию, когда их друг Зед приходит на помощь с бандитами, и говорят: «Bring out the gimp». Это выражение стало иконическим благодаря мрачному и жуткому смыслу, который оно несет.

Также «Bring out the gimp» используется в нескольких других фильмах и сериалах, где оно придает сценам пугающий и напряженный оттенок. В сериале «Сверхъестественное» (Supernatural), сезон 10, эпизод 9, один из главных персонажей, демон по имени Кроули, командует своим подчиненным: «Bring out the gimp».

Еще одним примером фильма, где используется это выражение, является комедийный фильм «Интерны» (The Internship) с Оуэном Уилсоном и Вином Вон, где один из персонажей пропускала слова «Bring out the gimp». Этот момент стал одним из самых запоминающихся в фильме.

В целом, выражение «Bring out the gimp» используется в различных фильмах и сериалах для создания атмосферы напряжения, угрозы и неожиданности. Оно вызывает интерес у зрителя и оставляет долгое впечатление после просмотра.

Распространенность использования выражения в повседневной жизни

Использование данного выражения часто связано с ситуациями, требующими секретности или особых мер предосторожности. Оно может быть употреблено как шутливо, так и с пафосом, что зависит от контекста и отношения людей, участвующих в разговоре.

В целом, использование выражения «Bring out the gimp» можно считать довольно редким в повседневной жизни, хотя среди фанатов фильма он может быть знакомым и использоваться в шутках или цитатах.

Влияние выражения «Bring out the gimp» на поп-культуру

Выражение «Bring out the gimp» стало популярным благодаря фильму Квентина Тарантино «Криминальное чтиво» (1994 год), где оно было произнесено одним из персонажей, Зэдом Фабьаном. Это выражение стало символом темной и жестокой стороны героев фильма и получило широкое признание среди киноманов и поклонников Тарантино.

Впоследствии выражение «Bring out the gimp» стало использоваться в различных отраслях поп-культуры, включая песни, телесериалы, комиксы и видеоигры. Оно стало символом силы и контроля над другими людьми, а также вызывает ассоциации с BDSM-культурой и сексуальными фантазиями.

Выражение «Bring out the gimp» проникло и в повседневную жизнь, став частью сленга и шуток людей. Оно используется в различных ситуациях, когда кто-то требует или приказывает доставить или показать что-то или кого-то неожиданного или необычного.

В целом, выражение «Bring out the gimp» оказало значительное влияние на поп-культуру, став частью мемов, цитат и символики фильма «Криминальное чтиво». Оно продолжает вызывать интерес и использоваться в различных контекстах, что подтверждает его значимость и узнаваемость в мире кино и развлечений.

Контекст и значение выражения в разных ситуациях

Выражение «Bring out the gimp» известно по фильму «Криминальное чтиво» режиссера Квентина Тарантино. Оно использовано в контексте одной из сцен, где босс мафии, Марселлас Уоллес, приказывает своим подчиненным достать своего «гимпа», то есть пленника, который находится в подчинении его группировки.

Однако, затем это выражение перешло в повседневную речь и используется людьми без прямого отношения к фильму. В общем, оно означает приказ или требование достать или показать что-то или кого-то, особенно в контексте, связанном с насилием, подчинением или контролем.

Значение этого выражения может существенно изменяться в зависимости от контекста. В фильме «Криминальное чтиво» оно употребляется в рамках истории о преступности и жестокости. Однако, в повседневной речи оно может использоваться саркастически или юмористически в менее серьезных ситуациях, чтобы подчеркнуть необычность или эксцентричность того, что кого-то или что-то «достают».

В целом, «Bring out the gimp» — это фраза, которая вызывает ассоциации с насилием и подчинением, но ее конкретное значение и контекст использования могут различаться в зависимости от ситуации и намерений говорящего.

КонтекстЗначение выражения
Фильм «Криминальное чтиво»Приказ достать пленника
Повседневная речьПриказ или требование достать или показать что-то или кого-то, особенно в контексте насилия, подчинения или контроля
Юмористическая ситуацияИспользование фразы саркастически или юмористически для подчеркивания необычности или эксцентричности того, что «достают»
Оцените статью
uchet-jkh.ru